SECTION QI GONG - Pratique du Qi Gong

                   QI GONG 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAICHI CHUAN

 

 

 

 

 

 

SECTION SHIATSU - Initiation au Shiatsu

                   SHIATSU

 

 

 

 

 

 

Taìjí Tú

 

 

 

SECTION QI GONG                              REIMS - TINQUEUX

SECTION QI GONG     https://judotinqueux.jimdofree.com    0326838727

Le GUANZI - Extraits

Le Guanzi est un recueil de textes disparates provenant de l'Académie Jixia qui a joué un rôle capital dans l'histoire de la pensée chinoise au IVème-IIIème siècle. Ce recueil hétéroclite traite de sujets très variés. Il a été composé entre le IVème et le IIème siècle avant J.-C. Le chapitre intitulé Bai Xin a vraisemblablement été écrit dans la première moitié su IIIème siècle. Typique du Guanzi, il exprime des pensées qu'on peut rattacher à diverses sources: confucéenne, légiste, taoïste,...

 

 

Bai Xin - De la purification de l'esprit

 

Pour ériger l'immuable forme, pour établir le Principe,
Prendre la quiétude pour fondement sacré,
Le moment opportun (Shí) comme un bien supérieur,
Faire de la rectitude sa ligne de conduite,
Grâce à cette cohérence, on pourra perdurer.

建 當 立 有 ,
以 靖 為 宗 ,
以 時 為 寶 ,
以 政 為 儀 ,
和 則 能 久

...

[Le sage] sait remonter à l'origine des choses afin d'en évaluer la consistance et pour trouver appui là où elles naissent.
Quand on sait comment les choses se configurent, il est possible d'en reconstituer le processus d'apparition,
En suivant la trajectoire de leur développement, il est possible d'en saisir la réalité interne.
En suivant leurs indices à la trace, il est possible de connaître le nom qui leur convient.
...

原 始 计 实 。 本 其 所 生 。
知 其 象, 则 索 其 形,
缘 其 理, 则 知 其 情 。
索 其 端, 则 知 其 名 。
...知 时 以 爲 度 。

[...]

Quand bien même il n'y aurait qu'un seul homme à faire usage du Principe, on n'entendrait jamais dire qu'il y en a de reste...
En prendre un peu, c'est obtenir un peu de bonne fortune
En prendre en abondance, c'est abondance de bonne fortune.
Déploie-le au maximum : le monde entier se soumet. N'en fais aucun usage, le peuple se rebelle.
Et tu n'échapperas pas aux factieux.

道 者, 一 人 用 之, 不 聞 有 餘 ...
小 取 焉, 則 小 得 福,
大 取 焉, 則 大 得 福 。
盡 行 之, 而 天 下 服

[...]

Une fois les choses menées à bien, il prend soin de retourner à l'anonymat...
Il conduit les affaires sans s'affairer.
Il examine et mesure ses propres élans et réactions, il observe dans les choses ce qui les véhicule.

事 成 而 顾 反 無 名 。
...從 事 無 事 。
審 量 出 入 而 觀 物 所 載 。

[...]

Suivre le Ciel, voilà le stade suprême,
En second lieu, seulement suivre l'homme.

上 之 隨 天 ,
其 次 隨 人

[...]

Tiens-toi à une juste conduite, conforme-toi aux configurations des choses,
Donne accueil au Principe avec déférence quand il viendra.
Quand il viendra à toi, sache procéder selon.
N'en dévie pas, n'en diffère pas, et ta vie se prolongera.

執 儀 服 象,
敬 迎 來 者 。
今 夫 來 者 必 道 其 道,
無 頡 無 衍 , 命 乃 長 久 。

Concerter ses ressources et revenir au centre,
Forme corporelle et nature foncière se nourrissant mutuellement.
S'unifier, ne pas se diviser : c'est là connaître le Principe.

和 以 反 中,
形 性 相 葆 。
一 以 無 貳,
是 謂 知 道 。

Si on est décidé à s'employer, il faudra unifier son esprit jusqu'au bout
et savoir affermir ce qui est préservé en soi.
Qui cherche à simplement saisir de la trajectoire le sens et la direction, Ne peut jamais connaître le moment d'inflexion.
Mais qui tourne ses regards vers le Ciel se voit offrir la possibilité de coïncider avec la durée.
S'il ne laisse pas s'échapper cet élan, il pourra atteindre le Principe.

將 欲 服 之, 必 一 其 端,
而 固 其 所 守 。
責 其 往 來 ,
莫 知 其 時 ,
索 之 於 天 , 與 之 為 期 。
不 失 其 期 , 乃 能 得 之 。
Xīn Shù  - 心術上 -
Chapitre. 36

Le principe n'est pas loin, mais il est difficile d'en atteindre le terme
Il séjourne au côté des hommes, mais il est difficile de l'assimiler.
Vide-toi de tes désirs, et l'Esprit subtil entrera en ta demeure.
Si tu balayes ce qui est impur, l'Esprit subtil séjournera en toi.

       
        
        
         




Ne précède pas le mouvement des choses,
Tu pourras observer quels principes les régissent.
En bougeant tu risques de perdre ta position
En demeurant calme, tu te gagneras toi-même.

   動,
    
   位,
   



Ler hommes désirent tous le savoir, mais il n'en est aucun qui recherche ce par quoi l'on sait.
...
Les sages ne cherchent pas, [le savoir], c'est ainsi qu'ils peuvent atteindre le vide et le non-être

   智, 而        
...
       者;



Quelle que soit la taille de l'affaire à traiter, suivre la même ligne d'action.

     道 。


Il faut être capable de percevoir les paroles qui ne parlent pas,
La grande affaire du non-agir
.

        事,
     



L'homme souverain qui possède le Principe.
Habite le monde comme s'il ne le connaissait pas.
Il répond aux êtres et aux choses comme s'il oeuvrait avec eux de concert.
Tel est l'art de suivre les choses en silence.

 故, 有    子,
  也, 若   
        
    


 

Chapitre 37

Quand le corps n'est pas régulé, la Puissance ne peut advenir
Quand à l'intérieur le calme n'est pas fait, pas centré, l'esprit se dérègle

...
C'est pourquoi on a dit: Ne pas laisser les choses dérégler les sens,
Ne pas laisser les sens dérégler l'esprit,
Voilà ce qu'on appelle intégrer la Puissance.
Le rapport causal entre le Yi et le Qi (que guide le Yi)
en vient ensuite à s'inverser.

       
      
...
        
    
    
    
   



Le souffle vital est ce qui nous constitue de part en part,
...
Mais si c'est un piètre souffle qui nous remplit, l'esprit n'arrive à rien.
...
Aussi le sage est-il semblable au Ciel qui recouvre tout sans partialité,
Et semblable à la Terre qui porte tout sans préférences.

      
...
       
...
            也;
       



Concentré dans ses pensées, unifié dans le for intérieur
Le regard et l'ouïe ajustés : c'est là le signe d'une connaissance qui atteint le lointain.

       
       



Enquête et sélection permettent de classer affaires et situations selon leur importance.
Evoluer à l'extrême permet de répondre aux choses.
Mener ses enquêtes, faire ses choix, sans tomber dans la confusion,
Evoluer à l'extrême sans sans être en proie aux soucis,
Tel est l'homme souverain qui maintient l'unité.

        
        
     
     
    



A l'intérieur de l'esprit, il y a encore un esprit :
Le (intention) y précède les paroles;
La forme (corps) suit l'intention
L'attention (réflexion) suit l'état du corps,
Et la perception (connaissance) fait suite à l'attention.

     
   言,
   ,
   思,
   

 



Nèi Yě - Affaires internes

 

De tout temps, l'Essence,
En survenant génère la vie.
Quand elle descend elle fait croître les céréales,
Et quand elle monte, produit les rangées d'étoiles.
Quand elle circule entre Ciel et Terre,
On lui donne le nom d'esprits et mânes.
Elle s'amasse dans le sein
De celui qu'on nomme sage.

    
    
    
    
      
    
    
    



Voilà pourquoi ce Souffle
Est si radieux, comme en ascension vers le Ciel !
Si ténébreux, comme s'il pénétrait un abîme !
Vaste ! comme déployé en tout un océan !
Et si compact qu'il paraît contenu en lui seul !
Voilà pourquoi ce Souffle
Ne peut être retenu par la force,
Mais peut être assagi par la Puissance.
On ne peut le faire venir en le hélant,
Mais on peut l'accueillir en disposant son propre Yi
.
Préserve-le soigneusement, veille à ne pas le perdre :
C'est ce qu'on signifie par "parfaire sa Puissance".

    
      
      
      
      
     
     
     
     
     
    
    



Quand la Puissance se parfait, l'intelligence se déploie,
Et toutes les choses sont saisies au grand complet.

     
    



Le principe, c'est ce qui remplit notre forme corporelle
Mais les gens ne sont pas capables de le maintenir fermement
Il part sans revenir,
Il vient sans demeurer

        
     
    
   


...

Le principe est sans lieu propre
Il séjourne calmement dans l'esprit qui excelle
Si l'esprit est tranquille et l'énergie canalisée
Alors le Principe peut s'y arrêter

   所,
   愛,
   理,
   



Ce principe n'est pas très éloigné.
C'est en le saisissant que les gens produisent.
Ce principe ne se tient pas à l'écart
C'est en le suivant que les gens connaissent.

   遠,
    
   離,
   


...

De toujours, le Principe est sans tige, ni racine,
Sans feuilles, ni floraison.

 道, 無   莖,
   



Voilà pourquoi le sage évolue avec le temps, sans toutefois changer
Et se conforme avec les choses, mais sans se déphaser


         化,
    



Pour expliquer en un mot :
Là haut [le Principe] se manifeste par le Ciel,
En bas, il épuise les confins de la Terre,
Et comble de ses replis les neuf régions du monde

   解,
   天,
   地,
 滿  



L'esprit sert à recéler un esprit dans l'esprit,
A l'intérieur de l'esprit, réside tout simplement encore un esprit,
Pour cet esprit de l'esprit,
Le Yi précède les mots,
[Plus précisément,] les dispositions formelles suivent le son du coeur (Yi),
Et les mots suivent la forme,
[Puis,] l'action fait suite aux paroles,
[Enfin] l'action et l'usage réglé peuvent s'harmoniser

   心,
      
   心,
   言,
   形,
   言,
   使,
使   


...

[Le sage] comprend tout dans le monde,
Ayant su se déplier jusqu'à la limite des quatre orients
Il y déploie soigneusement sa plénitude.

   下,
   
   



De tout temps, le Principe est immanquablement englobant et dense,
Immanquablement vaste et délié,
Immanquablement ferme et stable.
Préserve la propicité, ne la perds pas,
Chasse le dissolu, affranchis-toi des petitesses,
Après avoir atteint l'extrême limite,
Il faut retourner au Principe et à sa Puissance.

     密,
   舒,
   
   舍,
   
   極,
   



Lorsqu'intègre, l'esprit se tient au centre,
Il ne peut être obscurci ou dissimulé.

Cela se perçoit chez quelqu'un à son aspect et à sa contenance.

   中,
   
   


...

Si tu parviens à harmoniser le Yi et le Qi
Le monde te suivra

Si tu sais déterminer ton esprit avec ton Yi,
Le monde entier t'écoutera.